They called it the "Coast English" or the "Coast Jargon". The existence of this influential language during the slave trade era is attested by the many descriptions of it recorded by early European travelers and slave traders. Others call it "Guinea Coast Creole English" to emphasize its role as a creole native language spoken in and around the coastal slave castles and slave trading centers by people permanently based there. Some scholars call this language "West African Pidgin English" to emphasize its role as a lingua franca pidgin used for trading. At that point, it became a creole language. Later in the language's history, this useful trading language was adopted as a native language by new communities of Africans and mixed-race people living in coastal slave trading bases such as James Island, Bunce Island, Elmina Castle, Cape Coast Castle and Anomabu. The language quickly spread up the river systems into the West African interior because of its value as a trade language among Africans of different tribes. Later, as British merchants arrived to engage in the slave trade, they developed this language in combination with local African slave traders in order to facilitate their commercial exchanges. Portuguese merchants were the first Europeans to trade in West Africa beginning in the 15th century, and West African Pidgin English contains numerous words of Portuguese origin such as "sabi" (to know), a derivation of the Portuguese "saber". West African Pidgin English arose during the period of the transatlantic slave trade as a language of commerce between British and African slave traders. These include Sierra Leone Krio, Nigerian Pidgin, Ghanaian Pidgin English, Cameroonian Pidgin English, Liberian Pidgin English, the Aku dialect of Krio, and Pichinglis. īecause it is primarily a spoken language, there is no standardized written form, and many local varieties exist. As of 2017, about 75 million people in Nigeria, Cameroon, Ghana and Equatorial Guinea used the language. It originated as a language of commerce between British and African slave traders during the period of the transatlantic slave trade. Smartcat does the rest.West African Pidgin English, also known as Guinea Coast Creole English, is a West African pidgin language lexified by English and local African languages. You sign one agreement and use one invoice to pay all of the suppliers and translators. This person can work collaboratively with AI translations to improve speed, output, and quality.Īnd finally, thanks to our unified procurement platform, we take care of all paperwork for you. AI analyzes your content, and provides you with a vetted language professional. The Smartcat Marketplace uses AI sourcing to find you a translator based on your specific needs. You can also do a round of testing if you want further assurance before signing an agreement. You can easily view translator profiles, experiences, and ratings, and make your own decision about which translators you work with. We also offer you transparency that isn’t offered by language services agencies or vendors. Our Marketplace offers a great user experience that focuses on ease, quality, and speed. translator platforms with outdated UIs and complicated processes. The Smartcat marketplace is a lot more user-friendly than most.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |